Страница 1 из 4
Добавлено: Пт апр 24, 2009 11:22 pm
Связист
Кстати, сколько было всадников в этой серии МКИ? Я знаю 13 - русский витязь, рыцарь, римлянин, монгол, турок, польский "крылатый" гусар, запорожский казак, кирасир, улан, буденовец, красногвардеец , донской казак, кубанский казак. Есть ли еще другие всадники?
Добавлено: Пт апр 24, 2009 11:26 pm
ДМБ-84
Проще выложить, а то я сам запутался, особенно в последних трёх...
Добавлено: Пт апр 24, 2009 11:28 pm
Связист
Добавлено: Пт апр 24, 2009 11:35 pm
ДМБ-84
Тогда я пойму ))).
Добавлено: Сб апр 25, 2009 1:03 am
всюдуискатель
Связист писал(а):но какой он гусар - если у него пика наперевес, хотя на ментике изображено "гусарское" шитье
Видимо он все-таки гусар, т.к если говорить о России, то до лета 1812 года, всадники первой шеренги восьми армейских гусарских полков были вооружены пиками уланского образца, но без флюгеров.
Добавлено: Сб апр 25, 2009 8:14 am
Связист
Серия "резиновых" всадников МКИ:
1. Античность и средневековье - Римлянин, Монгол, Европейский рыцарь, Русский витязь
2. XVII - XIX века - Запорожский казак, Польский "крылатый" гусар (кстати, в Польше гусары были видом тяжелой кавалерии), Улан или гусар 1812 года
3. Начало ХХ века и Гражданская война - Донской казак, Буденовец, Красногвардеец
Добавлено: Сб апр 25, 2009 8:19 am
Связист
Добавлено: Вт май 12, 2009 8:04 pm
Связист
Добавлено: Вт май 12, 2009 8:28 pm
Связист
Добавлено: Вт май 12, 2009 10:51 pm
Художник
Уточнение.
Handbuch — или "руководство", или "справочник". Предпочтительный перевод — второе. Militaria — здесь, скорее, "армия", "сухопутные вооружённые силы" — по кр. мере так прописывают это слово нем. словари конца 19-го века. "Справочник вооружённых сил..." — наверное, так точнее.
Добавлено: Вт май 12, 2009 11:32 pm
Связист
Спасибо за уточнение! "Справочник по..." принимается, и звучит лучше, чем "Руководство по...". А вот "сухопутные войска", насколько помню, "Heer". Тут скорее всего, "Militaria" - названо все, что имеет отношение к вооруженным силам (флаги, темляки на саблях, предметы военного быта - вплоть до пивных кружек из снарядов; скульптуры военных деятелей Второй империи, военный антиквариат и т.д.) - т.е. в целом "военное дело".
Добавлено: Ср май 13, 2009 12:15 am
Художник
"Справочник ПО...", скорее, был бы с предлогом — Handbuch fur (где, чёрт побери, умляуты?!) что-нибудь... в голову лезет всякая чушь — Frieden und Freundschaft, например...
Добавлено: Ср май 13, 2009 10:45 pm
Сергей Марченко
Нет, никаких "фюр" на обложке не допускается!
Большое слово "Хандбух" - основной смысловой элемент.
Все остальное - определительная группа, в которой "Милитария" есть предметы коллекционирования на военно-армейскую тематику, т.е. правильно название переводить так:
Йорг Ниммергут
Вооруженные силы Германии
1808-1945
СПРАВОЧНИК КОЛЛЕКЦИОНЕРА
(униформа, знаки различия, символика и др.)
Добавлено: Ср май 13, 2009 11:01 pm
Связист
Глубокоуважаемые Сергей и Художник, спасибо за поправки к переводу! Немецкий осваивал по самоучителю и общаясь с "носителями языка", так что извините за такой перевод
Добавлено: Чт май 14, 2009 10:36 pm
Сергей Марченко
Не стоит благодарности!
Кстати, самое правильное - осваивать язык с носителями языка: а академические тонкости - шелуха
Спасибо за классную информацию!
Добавлено: Вс май 17, 2009 1:21 pm
Связист
Добавлено: Чт сен 10, 2009 9:21 pm
Связист
Добавлено: Пт сен 11, 2009 7:54 am
ДМБ-84
А что нужно?
Добавлено: Пт сен 11, 2009 12:39 pm
Связист
Добавлено: Пт сен 11, 2009 12:43 pm
ДМБ-84
Когда в гости зайдёшь?
Добавлено: Пт сен 11, 2009 12:53 pm
Связист
Добавлено: Пт сен 11, 2009 1:08 pm
ДМБ-84
На Верник я давно не хожу, буду только в случае явки всюдуискателя)))
Созвонимся.
Добавлено: Пт окт 02, 2009 10:46 pm
Связист
Добавлено: Чт окт 15, 2009 9:18 am
ДМБ-84
Не обратил раньше внимания.
Богатырь - современный?
Добавлено: Чт окт 15, 2009 4:40 pm
Связист
Богатырь относится к началу 90-ых (1989-94, наверное, так). В этой серии точно были петровский солдат и елизаветинский дворцовый гренадер.